2017년 4월 13일 목요일

[REUTERS] Parrot named Gary could advance drone flight capability


Thank you for visiting my blog, Huni Translation.
허니 번역 블러그에 방문해 주셔서 감사합니다.


--------------- 로이터 변역 연습 -------------

Parrot named Gary could advance drone flight capability
무인 항공기 비행 능력 향상시킨 앵무신 게리



Gary the mini parrot may hold the secrets to engineering better drones in the future.
번역: 미니 앵무새 게리는 미래 엔지니어링 드론에 대한 비밀을 유지할 수 있습니다.


Researchers in California are studying how Gary morphs his wings during flight -- in the hopes of replicating his aerodynamic abilities.
번역: 캘리포니아 연구원은 게리가 비행 중의 날개를 공기 역학적 능력을 재현하기 위해 모핑하는 방법을 연구하고 있습니다.


The scientists use a projector to beam patterns of overlapping light on the bird.
번역: 과학자들은 새가 겹쳐지는 빛의 패턴을 비춰주기 위해 프로젝터를 사용합니다.


A camera, synced with the projector, then records Gary's flight. Using algorithms, the researchers then create a 3D reconstruction of his movements.
번역: 프로젝터와 동기화된 카메라가 게리의 비행기를 기록합니다. 연구원은 알고리즘을 사용하여 움직임을 3D로 재구성합니다.


So far the research has revealed new insights on how birds manage their weight while producing lift during take-off.
번역: 지금까지의 연구로 새가 이륙 중 리프트 하는동안 새가 체중을 관리하는 방법에 대한 새로운 통찰력이 드러났습니다.

Marc Deetjen, Stanford University researcher, saying: "In most normal aircraft, the angle of attack is about 10 degrees.
번역: 스탠포드 대학 연구원 Marc Deetjen은 다음과 같이 말했습니다. "대부분의 일반 항공기에서 공격 각도는 약 10도입니다.


But birds actually on takeoff use about 50 or 60 degrees angle of attack which is quite surprising because it seems like it's kind of inefficient."
번역: 그러나 실제로 이륙한 새들은 약 50도에서 60도의 각을 사용합니다. 이것은 비효율적 인 것처럼 보이기 때문에 상당히 놀랍습니다."


David Lentink, Stanford Assistant Professor of Mechanical Engineering, saying:
번역: 스탠포드 기계공학 조교수 David Lentink는 이렇게 말합니다.


"It's just mind boggling. And in the beginning it did not make much sense to us, but then we realized, oh wait they are switching the role of lift and drag here.
번역: 이는 굉장히 놀랄만한 일입니다. 그리고 처음에는 이 현상이 이해가 되지 않았지만, 리프트와 드래그의 역할을 바꿀 때까지 기다리고 있다는 것을 깨달았습니다.


Now drag, all of sudden, it's helping to support body weight and lift is rotated forward to propel the bird to generate trust."
번역: 갑자기 드래그한 몸무게를 지탱하는데 도움이 되고 새가 앞으로 날아가는데 믿음을 얻습니다.


Future drones should be able to take off and fly more efficiently -- even in harsh conditions - all thanks to a mini-parrot named Gary.
번역: 장래의 무인 항공기는 가혹한 조건에서도 - 게리라고 불리는 미니 앵무새 덕분에 더욱 효율적으로 비행 할 수 있을 것입니다.


영문 출처: http://www.reuters.com/

--------------- 로이터 변역 연습 -------------

허니 曰 - 원래 비행기 자체가 새를 본따서 만든것이 아닌가... 무엇이 새로운건지?

---------------------------------------------

번역이 필요하신가요? 그럼 아래 URL에 많은 우수 번역가가 있습니다.


실시간 우수번역가 번역 '번역가들' 
번역가 1251명, 문장 3줄 5분 번역 
영어 중국어 이메일, 영어논문초록, 중국어번역, 회사소개서, 다국어 컨텐츠 번역


댓글 없음:

댓글 쓰기

[REUTERS] GM makes 130 self-driving Bolt cars

Thank you for visiting my blog, Huni Translation. 허니 번역 블러그에 방문해 주셔서 감사합니다. --------------- 로이터 변역 연습 ------------- GM makes ...